Vous êtes nouveau sur Developpez.com ? Créez votre compte ou connectez-vous afin de pouvoir participer !

Vous devez avoir un compte Developpez.com et être connecté pour pouvoir participer aux discussions.

Vous n'avez pas encore de compte Developpez.com ? Créez-en un en quelques instants, c'est entièrement gratuit !

Si vous disposez déjà d'un compte et qu'il est bien activé, connectez-vous à l'aide du formulaire ci-dessous.

Identifiez-vous
Identifiant
Mot de passe
Mot de passe oublié ?
Créer un compte

L'inscription est gratuite et ne vous prendra que quelques instants !

Je m'inscris !

Ne dites plus « web » mais « toile » ! La commission propose des termes et définitions
Dans les domaines de l'Internet et de l'IA

Le , par Stéphane le calme

236PARTAGES

15  0 
La Commission d’enrichissement de la langue française a publié deux listes, au Journal officiel, deux listes de nouveaux mots qui viennent s’adapter à la langue de Molière. La première porte sur le vocabulaire de l’informatique et de l’Internet, tandis que la seconde se focalise sur le jargon de l’intelligence artificielle.

Vocabulaire de l'informatique et de l'internet

Voici la liste de termes, expressions et définitions qui ont été adoptés :

Termes et définitions

masquage, n.m.
Domaine : Informatique/Internet.
Synonyme : camouflage, n.m.
Définition : Référencement abusif qui consiste à proposer deux versions différentes d'une même page de la toile, l'une visible par les internautes, l'autre destinée uniquement aux robots d'indexation des moteurs de recherche.
Note : Du fait du masquage, le même site pourra être indexé plusieurs fois, modifiant ainsi le classement établi par les algorithmes.
Voir aussi : référencement abusif.
Équivalent étranger : cloaking.

référencement abusif
Domaine : Informatique/Internet.
Définition : Ensemble de techniques qui leurrent les robots d'indexation des moteurs de recherche pour assurer à un site de la toile une meilleure position dans les résultats proposés par ces moteurs.
Note : Le référencement abusif recourt par exemple au masquage ou à la dissimulation, dans une page, d'éléments tels que des liens hypertextuels ou des mots clés, qui sont invisibles des internautes mais qui sont pris en compte par les robots d'indexation.
Voir aussi : hypertextuel, masquage, mot clé.
Équivalent étranger : spamdexing.

système d'engagement
Domaine : Informatique/Internet.
Définition : Ensemble des services mis en ligne par une organisation pour renforcer ses liens avec ses clients, ses partenaires extérieurs et ses employés ou pour créer des relations entre eux, dans le cadre d'une stratégie commerciale ou managériale, ou encore d'une stratégie de communication.
Note :
1. Les téléservices, les réseaux sociaux et les forums sont des exemples de services utilisés dans un système d'engagement.
2. Un système d'engagement permet notamment de recueillir des informations sur les utilisateurs, pour étudier par exemple leur comportement ou leurs centres d'intérêt.
Équivalent étranger : system of engagement.

toile, n.f.
Forme développée : toile mondiale.
Domaine : Télécommunications-Informatique/Internet.
Définition : Système de publication, de gestion et de consultation de documents et d'autres ressources, qui est réparti géographiquement et structurellement dans l'internet et fait appel aux techniques de l'hypertexte.
Voir aussi : diffusion systématique sur la toile, distribution sélective, hypertexte, internet, toile profonde.
Équivalent étranger : Web, World Wide Web (WWW).
Attention : Cette publication annule et remplace celle du terme « toile d'araignée mondiale » au Journal officiel du 16 mars 1999. Les occurrences de « toile d'araignée mondiale » et de « toile mondiale » dans les définitions et notes de « administrateur, -trice de site, de serveur », « adresse universelle », « appliquette », « diffusion systématique sur la toile », « distribution sélective », « page d'accueil », « recherche individuelle », « système d'adressage par domaines » et « témoin de connexion » sont remplacées par « toile ».


Table d'équivalence

La Commission d’enrichissement de la langue française a proposé ces informations sous forme de tableaux pour en faciliter la lecture.


termes étrangers


termes français

Vocabulaire de l'intelligence artificielle

Voici la liste de termes, expressions et définitions qui ont été adoptés :

apprentissage automatique
Domaine : Informatique.
Synonyme : apprentissage machine.
Définition : Processus par lequel un algorithme évalue et améliore ses performances sans l'intervention d'un programmeur, en répétant son exécution sur des jeux de données jusqu'à obtenir, de manière régulière, des résultats pertinents.
Note :
1. Un algorithme d'apprentissage automatique comporte un modèle dont il modifie les paramètres, de valeur initiale en général aléatoire, en fonction du résultat constaté.
2. L'apprentissage automatique relève de l'intelligence artificielle.
3. L'apprentissage automatique est fréquemment utilisé pour le traitement du langage naturel et la vision par ordinateur, ou pour effectuer des diagnostics et des prévisions.
Voir aussi : apprentissage non supervisé, apprentissage par renforcement, apprentissage profond, apprentissage supervisé, dialogueur, intelligence artificielle, réseau de neurones artificiels.
Équivalent étranger : machine learning (ML).

apprentissage non supervisé
Domaine : Informatique.
Définition : Apprentissage automatique dans lequel l'algorithme utilise un jeu de données brutes et obtient un résultat en se fondant sur la détection de similarités entre certaines de ces données.
Note : L'apprentissage non supervisé est utilisé, par exemple, pour l'identification de comportements et la recommandation d'achats.
Voir aussi : apprentissage automatique, apprentissage supervisé.
Équivalent étranger : data clustering, unsupervised learning, unsupervised training.

apprentissage par renforcement
Domaine : Informatique.
Définition : Apprentissage automatique dans lequel un programme extérieur évalue positivement ou négativement les résultats successifs de l'algorithme, l'accumulation des résultats permettant à l'algorithme d'améliorer ses performances jusqu'à ce qu'il atteigne un objectif préalablement fixé.
Note :
1. L'apprentissage par renforcement est fréquemment utilisé dans la robotique.
2. L'efficacité de l'apprentissage par renforcement a été attestée dans certains jeux stratégiques comme le jeu de go.
Voir aussi : apprentissage automatique.
Équivalent étranger : reinforcement learning.

apprentissage profond
Domaine : Informatique.
Définition : Apprentissage automatique qui utilise un réseau de neurones artificiels composé d'un grand nombre de couches dont chacune correspond à un niveau croissant de complexité dans le traitement et l'interprétation des données.
Note : L'apprentissage profond est notamment utilisé dans la détection automatique d'objets au sein d'images et dans la traduction automatique.
Voir aussi : apprentissage automatique, réseau de neurones artificiels.
Équivalent étranger : deep learning, deep structured learning, hierarchical learning.

apprentissage supervisé
Domaine : Informatique.
Définition : Apprentissage automatique dans lequel l'algorithme s'entraîne à une tâche déterminée en utilisant un jeu de données assorties chacune d'une annotation indiquant le résultat attendu.
Note :
1. L'apprentissage supervisé recourt le plus souvent aux réseaux de neurones artificiels.
2. L'apprentissage supervisé est utilisé, par exemple, pour la reconnaissance d'images et la traduction automatique.
Voir aussi : apprentissage automatique, apprentissage non supervisé, réseau de neurones artificiels.
Équivalent étranger : supervised learning, supervised training.

dialogueur, n.m.
Domaine : Informatique.
Synonyme : agent de dialogue.
Définition : Logiciel spécialisé dans le dialogue en langage naturel avec un humain, qui est capable notamment de répondre à des questions ou de déclencher l'exécution de tâches.
Note :
1. Un dialogueur peut être intégré à un terminal ou à un objet connecté.
2. Les dialogueurs sont utilisés, par exemple, dans les techniques de vente, les moteurs de recherche et la domotique.
3. On trouve aussi l'expression « agent conversationnel », qui est déconseillée.
Voir aussi : agent, apprentissage automatique, intelligence artificielle.
Équivalent étranger : chatbot, conversational agent.

intelligence artificielle
Abréviation : IA.
Domaine : Informatique.
Définition : Champ interdisciplinaire théorique et pratique qui a pour objet la compréhension de mécanismes de la cognition et de la réflexion, et leur imitation par un dispositif matériel et logiciel, à des fins d'assistance ou de substitution à des activités humaines.
Voir aussi : apprentissage automatique, apprentissage non supervisé, apprentissage par renforcement, apprentissage profond, apprentissage supervisé, dialogueur, réseau de neurones artificiels.
Équivalent étranger : artificial intelligence (AI).
Attention : Cette publication annule et remplace celle du Journal officiel du 22 septembre 2000.

neurone artificiel
Domaine : Informatique.
Synonyme : neurone formel.
Définition : Dispositif à plusieurs entrées et une sortie, qui simule certaines propriétés du neurone biologique.
Note : La valeur de sortie du neurone artificiel est une fonction non linéaire, généralement à seuil, d'une combinaison de valeurs d'entrée dont les paramètres sont ajustables.
Voir aussi : réseau de neurones artificiels.
Équivalent étranger : artificial neuron, artificial neurone, formal neuron, formal neurone.
Attention : Cette publication annule et remplace celle du Journal officiel du 10 octobre 1998.

réseau de neurones artificiels
Forme abrégée : réseau de neurones.
Domaine : Informatique.
Synonyme : réseau de neurones formels, réseau de neurones.
Définition : Ensemble de neurones artificiels interconnectés qui constitue une architecture de calcul.
Voir aussi : apprentissage automatique, apprentissage supervisé, neurone artificiel.
Équivalent étranger : artificial neural network, neural network.
Attention : Cette publication annule et remplace celle du terme « réseau neuronal » au Journal officiel du 10 octobre 1998.

Table d'équivalence


Termes français

Au passage, rappelons que début décembre, la Commission a publié des traductions officielles de termes anglais issus de l’univers du droit, comme « revenge porn », « cybercrime », ainsi que celui lié à l'innovation comme « disruptive innovation ». Le « revenge porn » se traduit désormais officiellement par « pornodivulgation ». Ce mot recouvre la divulgation d’un média à caractère sexuel, comme une vidéo ou une photo, produit avec ou sans le consentement d’une personne, afin de lui nuire. Cela se fait en général dans un esprit de vengeance, pour blesser son ancien compagnon ou son ancienne compagne après une rupture.

Source : Journal officiel (vocabulaire de l'informatique et de l'Internet, vocabulaire de l'intelligence artificielle)

Et vous ?

Que pensez-vous de ces propositions ? Quels sont les mots (ou la liste de mots et expressions) qui vous semblent les plus pertinents ?
Allez-vous les utiliser ou conserver leurs équivalents étrangers ?

Voir aussi :

Ne dites plus « fake news » mais « information fallacieuse » ou « infox » ! La commission espère que ce néologisme va « plaire au grand public »
Ne dites plus iPhone OS 4, mais iOS 4
Ne dites plus "Windows Mobile 7" mais "Windows Phone 7 Series" : Microsoft vient de présenter son tout nouvel OS pour smartphones
Ne dites plus "Green IT" mais "éco-TIC", ou quand la langue française se penche sur le vocabulaire informatique

Une erreur dans cette actualité ? Signalez-le nous !

Avatar de Alexcouter
Membre du Club https://www.developpez.com
Le 11/12/2018 à 9:47
- Tu fais quoi dans la vie ?
- Du développement toile

Citation Envoyé par Ryu2000 Voir le message
Le problème en français est l'utilisation de "crypter" pour dire "chiffrer" et "digital" pour dire "numérique".
Digital.. A chaque fois que je l'entends j'ai envie de demander a quel moment on a dévié dans la proctologie.
9  0 
Avatar de vanquish
Membre éprouvé https://www.developpez.com
Le 11/12/2018 à 9:08
Le site va devenir https : // toile.developpez.net ?

Punaise, le web (le mot et le concept) a été inventé en 1989.... il était urgent de se réunir et de faire une publication au journal officiel.
6  0 
Avatar de virginieh
Membre confirmé https://www.developpez.com
Le 11/12/2018 à 16:33
Citation Envoyé par Markand Voir le message
Punaise j'ai été devancé. À chaque fois que j'entends digital mon oreille saigne. Le pire c'est que dans mon ancien travail le chef de projet était persuadé que c'est juste et ne voulait rien savoir.
Normal il en a rien a faire des tes oreilles, toi et les programmes informatiques par contre devez lui obéir au "DOIGT" et à l’œil, pour ça qu'il dit digital. Donc il a raison, CQFD
4  0 
Avatar de Markand
Membre confirmé https://www.developpez.com
Le 11/12/2018 à 10:13
Citation Envoyé par Ryu2000 Voir le message
Tout le vocabulaire de l'intelligence artificielle est pertinent en français. (dialogueur est un peu bizarre, mais apprentissage profond, intelligence artificielle, neurone artificiel, réseau de neurones sont parfait)

Système d'engagement est très proche de system of engagement donc autant le dire en Français.
Référencement abusif, ça semble clair.
La toile on l'entend depuis le début.
Il n'y a rien de choquant dans ces listes.

Le problème en français est l'utilisation de "crypter" pour dire "chiffrer" et "digital" pour dire "numérique".
Dire "web" ou "deep learning" c'est moins grave.
Punaise j'ai été devancé. À chaque fois que j'entends digital mon oreille saigne. Le pire c'est que dans mon ancien travail le chef de projet était persuadé que c'est juste et ne voulait rien savoir.
3  0 
Avatar de wolinn
Membre éprouvé https://www.developpez.com
Le 11/12/2018 à 8:17
Vers 1990, pour "réseau de neurones artificiels", on parlait de "réseau neuromimétique", ce qui était assez bien trouvé, mais cette expression parait avoir à peu près disparu.
2  0 
Avatar de Ryu2000
Membre extrêmement actif https://www.developpez.com
Le 11/12/2018 à 8:18
Citation Envoyé par Stéphane le calme Voir le message
Que pensez-vous de ces propositions ? Quels sont les mots (ou la liste de mots et expressions) qui vous semblent les plus pertinents ?
Tout le vocabulaire de l'intelligence artificielle est pertinent en français. (dialogueur est un peu bizarre, mais apprentissage profond, intelligence artificielle, neurone artificiel, réseau de neurones sont parfait)

Système d'engagement est très proche de system of engagement donc autant le dire en Français.
Référencement abusif, ça semble clair.
La toile on l'entend depuis le début.
Il n'y a rien de choquant dans ces listes.

Le problème en français est l'utilisation de "crypter" pour dire "chiffrer" et "digital" pour dire "numérique".
Dire "web" ou "deep learning" c'est moins grave.
2  0 
Avatar de FollowDeta
Futur Membre du Club https://www.developpez.com
Le 11/12/2018 à 15:38
Ne dites plus « gouvernement » mais « tuile » !
2  0 
Avatar de jmv
Membre confirmé https://www.developpez.com
Le 11/12/2018 à 18:03
Citation Envoyé par vanquish Voir le message
Le site va devenir https : // toile.developpez.net ?
Ah non ! pstht://toile.developpez.réseau
1  0 
Avatar de Gwym.H
Membre à l'essai https://www.developpez.com
Le 11/12/2018 à 20:36
Si web doit être remplacé par toile, ne devrait-on pas dire l'inter-réseau plutôt que l'internet ?
1  0 
Avatar de zeyr2mejetrem
Membre chevronné https://www.developpez.com
Le 12/12/2018 à 10:49
Sérieux, ils sont payés ces gens là ??
En 2018, demander de remplacer web par toile ... c'est un peu trop tard non ?
1  0