IdentifiantMot de passe
Loading...
Mot de passe oublié ?Je m'inscris ! (gratuit)

Vous êtes nouveau sur Developpez.com ? Créez votre compte ou connectez-vous afin de pouvoir participer !

Vous devez avoir un compte Developpez.com et être connecté pour pouvoir participer aux discussions.

Vous n'avez pas encore de compte Developpez.com ? Créez-en un en quelques instants, c'est entièrement gratuit !

Si vous disposez déjà d'un compte et qu'il est bien activé, connectez-vous à l'aide du formulaire ci-dessous.

Identifiez-vous
Identifiant
Mot de passe
Mot de passe oublié ?
Créer un compte

L'inscription est gratuite et ne vous prendra que quelques instants !

Je m'inscris !

Skype Translator prend en charge le Français
La solution de traduction en temps réel supporte désormais 6 langues

Le , par Hinault Romaric

381PARTAGES

2  0 
Les utilisateurs peuvent, enfin, exploiter la puissance de Skype Translator pour communiquer avec leurs contacts qui parlent les autres langues supportées par le système de traduction temps réel.

Microsoft vient d’annoncer dans un billet sur le blog Skype, une mise à jour de la solution, permettant d’enrichir celle-ci de la prise en charge de nouvelles langues. Skype Translator supporte désormais le Français et l’Allemand, en plus de l’Anglais, l’Espagnol, l’Italien et le Mandarin.

Une démonstration de Skype Translator avait été présentée pour la première fois en mai 2014, par le PDG de Microsoft Satya Nadella. L’auditoire avait été impressionné par une conversation vocale temps réel entre une personne parlant anglais et une autre qui s’exprimait en Allemand, alors que le supporte de l’Allemand n’était encore qu’à ses balbutiements.

Au lancement de l’application pour des tests en bêta fermée, elle prenait en charge uniquement l’Anglais et l’Espagnol. Quelques mois plus tard, Microsoft a étendu le système au Mandarin et à l’Italien. La technologie est alors sortie de la phase de bêta fermée et pouvait désormais être accessible à tous les utilisateurs disposant d’un appareil sous Windows 8 ou sous une préversion de Windows 10.

L’accessibilité de la solution à un nombre plus large d’utilisateurs était bénéfique à cette dernière, qui pouvait évoluer plus rapidement, car elle repose sur des algorithmes d’apprentissage automatique (machine learning). Plus le traducteur enregistre des conversations, plus il affine ses aptitudes.

Microsoft fait savoir que pour chaque langue, la machine a besoin de près de 4 000 heures de conversation pour fournir un résultat correct.




En plus de l’apprentissage automatique, Skype Translator s’appuie sur des technologies de reconnaissance vocale et de traduction. Pour chaque conversation, les paroles sont d’abord retranscrites sous forme de message texte. Le texte est par la suite traduit, puis lu par une voix de synthèse en l’espace de quelques secondes dans la langue de son correspondant. Le texte traduit s’affiche à l’écran, et même les messages instantanés peuvent être traduits en temps réel.

En plus de la prise en charge de ces six langues, 50 langues supplémentaires sont supportées pour la traduction des messages instantanés.

SKype Translator ouvre la voie à de nombreuses applications concrètes, notamment pour les associations, l’enseignement et les personnes sourdes. La firme explique qu’un membre de Microsoft Research sourd, aurait vécu « un moment magique » en testant la préversion de Skype Translator avec sa femme. Il a eu une conversation avec cette dernière, car ses paroles étaient traduites en texte, quasiment en temps réel, et celui-ci pouvait directement répondre via la messagerie instantanée.

La solution soufre encore de quelques bugs. Mais, Microsoft est sur la bonne voie pour la finaliser et l’intégrer au client Skype pour Windows avant la fin de cet été.

Télécharger Skype Translator sur le Windows Store

Source : Microsoft

Une erreur dans cette actualité ? Signalez-nous-la !

Avatar de Matthieu Vergne
Expert éminent https://www.developpez.com
Le 19/06/2015 à 14:34
N'ayant rien d'autre à dire, je me focaliserai sur un truc tout à fait anodin.

L'exemple de l'affiche trahis bien le côté marketing : il considère le cas d'une personne parlant à sa grand-mère. Pourquoi diable deux personnes de la même famille utiliseraient-elles une langue différente ? Je comprend que ça puisse arriver, mais c'est quand même loin d'être significatif. Mise à part l'objectif marketing de motiver le grand public à l'utiliser, je ne vois pas de raison à utiliser un tel exemple. Un autre point est une faute assez énorme quand même sur la traduction : la fille parlant à sa grand-mère (Hi, Grandma!) est traduit en "Bonjour, ma chérie !"... quelle qu'un a déjà appelé sa grand-mère "ma chérie" ? Dans l'autre sens ça aurait été plus logique, mais là ça aurait été la version anglaise qui serait inadaptée.
4  1 
Avatar de Chuck_Norris
Membre émérite https://www.developpez.com
Le 19/06/2015 à 14:46
En effet comme souligné plus haut l'exemple est on ne peut plus mauvais. Même en ignorant le fait plutôt étrange d'une grand-mère ne parlant pas la même langue que sa petite fille (bien que cela ne soit pas impossible), la traduction est fausse. Reste à savoir si le reste des traductions est du même acabit que l'exemple...
1  0 
Avatar de laerne
Membre éprouvé https://www.developpez.com
Le 20/06/2015 à 16:55
Et ce n'est que français-anglais, des langues finalement proches. Je suis sur que les traductions mandarin-anglais doivent avoir des perles sublimes.
1  0 
Avatar de smirambe
Candidat au Club https://www.developpez.com
Le 11/08/2015 à 11:36
Bonjour à tous,

Bien évidemment, l'outil de traduction en temps réel comprendra des perles et des erreurs mais quel avancée technologique. Ce type d'outils laissent envisager tellement de possibilités à la fois dans notre vie privée que dans celle professionnelle.

Depuis combien d'années, attendions-nous ce type d'applications ?

Alors, soyons positifs, participons à son amélioration et libérons nous enfin des barrières de la langue !

Et je dis cela sans travailler chez Microsoft !
2  1 
Avatar de earhater
Membre éprouvé https://www.developpez.com
Le 17/01/2016 à 15:53
Avec cette technologie, les développements dans le futur pourront se faire à l'oral

Un plugin pour Eclipse, Visual Studio ou autre, qui traduirai depuis le Français vers le langage (informatique) souhaité (Java, C#, Python ...)
Personellement je n'aimerai pas être payé à parler à mon ordinateur à l'oral ...
1  0 
Avatar de Kropernic
Expert confirmé https://www.developpez.com
Le 18/01/2016 à 11:35
Citation Envoyé par earhater Voir le message
Personellement je n'aimerai pas être payé à parler à mon ordinateur à l'oral ...
Va falloir qu'on soit chacun dans une pièce insonorisée aussi. En tout cas, dans mon environnement de travail, j'suis certain qu'il y aurait des problèmes ^^
1  0 
Avatar de ZenZiTone
Membre expert https://www.developpez.com
Le 22/01/2016 à 10:31
Citation Envoyé par martycanfly Voir le message
Avec cette technologie, les développements dans le futur pourront se faire à l'oral

Un plugin pour Eclipse, Visual Studio ou autre, qui traduirai depuis le Français vers le langage (informatique) souhaité (Java, C#, Python ...)
Je me trompe peut être, mais il me semble que l'on code plus vite au clavier qu'on pourrait le faire à l'oral (en comptant l'intellisense et tout)... D'autant plus que la transcription oral/texte est déjà possible depuis longtemps maintenant
1  0 
Avatar de Matthieu Vergne
Expert éminent https://www.developpez.com
Le 11/08/2015 à 13:41
Citation Envoyé par smirambe Voir le message
Bonjour à tous,

Bien évidemment, l'outil de traduction en temps réel comprendra des perles et des erreurs mais quel avancée technologique. Ce type d'outils laissent envisager tellement de possibilités à la fois dans notre vie privée que dans celle professionnelle.

Depuis combien d'années, attendions-nous ce type d'applications ?

Alors, soyons positifs, participons à son amélioration et libérons nous enfin des barrières de la langue !

Et je dis cela sans travailler chez Microsoft !
Mouais, on voit le nouveau venu {'^_^}.

Dans les faits, on peut déjà le faire depuis un moment en combinant transcription + traduction automatique de texte + synthèse vocale. La transcription depuis un micro existe depuis un certain temps déjà (1952, 1972 pour la première commercialisation), et la synthèse vocale bien avant (18e siècle voire moins, mais en parallèle à la transcription pour les systèmes électroniques/informatiques). Du coup on a des systèmes plutôt performant à ce niveau. La traduction automatique date de la même époque, et on a déjà des outils depuis un moment, Google Traduction étant parmi les plus connus mais pas les plus anciens. Les trois domaines évoluent de pair, et leur combinaison n'est pas une idée récente non plus, même si l'accès au grand public reste assez récente. À titre d'exemple, Youtube inclus le sous-titrage automatique (i.e. transcription) + traduction depuis 2009. Il n'y a donc pas de quoi être surpris, ce que fait Skype n'est qu'un pas de plus sur un chemin bien connu. Là où il innove, c'est sur le fait de mettre tout ça dans un package unique et de le mettre à disposition du grand public avec, on l'espère, une qualité suffisante (n'ayant pas testé je ne peux rien dire sur ce point là).

Donc si vraiment tu en avais besoin, ça fait un moment que tu pouvais le faire.
1  1 
Avatar de martycanfly
Membre habitué https://www.developpez.com
Le 15/01/2016 à 11:08
Avec cette technologie, les développements dans le futur pourront se faire à l'oral

Un plugin pour Eclipse, Visual Studio ou autre, qui traduirai depuis le Français vers le langage (informatique) souhaité (Java, C#, Python ...)
0  0