Vous êtes nouveau sur Developpez.com ? Créez votre compte ou connectez-vous afin de pouvoir participer !

Vous devez avoir un compte Developpez.com et être connecté pour pouvoir participer aux discussions.

Vous n'avez pas encore de compte Developpez.com ? Créez-en un en quelques instants, c'est entièrement gratuit !

Si vous disposez déjà d'un compte et qu'il est bien activé, connectez-vous à l'aide du formulaire ci-dessous.

Identifiez-vous
Identifiant
Mot de passe
Mot de passe oublié ?
Créer un compte

L'inscription est gratuite et ne vous prendra que quelques instants !

Je m'inscris !

Quand "phishing" devient "filoutage"
Savez-vous parler informatique ?

Le , par Katleen Erna

0PARTAGES

1  0 
Quand "phishing" devient "filoutage", savez-vous parler informatique ?
Test : Quand "phishing" devient "filoutage", savez-vous parler informatique ?

Avec la récente transformation du terme Green IT en éco-TIC par la Délégation Générale à la Langue Française et aux langues de France du ministère de la Culture, qui est chargée d'enrichir la langue française et de la mettre à jour, le français de France refait parler de lui en informatique. La sous-section France Terme a elle pour mission de s'occuper de tous les mots ayant un rapport à l'informatique et aux nouvelles technologies. Plus que du référencement, son travail consiste surtout en une adaptation française des termes anglophones, comme par exemple "spyware" qui devient "logiciel espion" dans notre langue.

Ainsi, des dizaines d'anglicismes techniques si chers aux pros de l'IT ont été revampés version "postulants pour le petit Robert".

Voici ci-dessous une liste de 20 de ces nouveaux termes, saurez-vous trouver ce qui se cache derrière ?

1 - Serveur mandataire
2 - Bogue
3 - Hameçonnage
4 - Arrosage
5 - Fouineur
6 - Bombardement
7 - Cybersquat
8 - Numéro d'urgence
9 - Toile d'araignée
10 - Fenêtre intruse
11 - Zone de permutation
12 - Clicher
13 - Frimousses
14 - Messages incendiaires
15 - Réamorcer
16 - Antémémoire
17 - Gant numérique
18 - Pavé tactile
19 - Réseautique
20 - Surcadencer

**********************************************ATTENTION *******************************************************

Plus bas se trouvent les réponses, ne descendez pas trop vite si vous ne souhaitez pas être spoilés dans votre jeu !

*****
*****
*****
*****
*****
*****
*****
*****
*****
*****
*****
*****
*****

REPONSES :
Voici maintenant les équivalents, tels que vous les connaissez, des termes précédents :

1 - Proxy
2 - Bug
3 - Phishing
4 - Spamming
5 - Hacker
6 - Bombing
7 - Cybersquatting
8 - Hotline
9 - Web
10 - Pop-up
11 - Zone de swap
12 - Dumper
13 - Smileys
14 - Flame
15 - Rebooter
16 - Cache Memory
17 - Data glove
18 - Touch pad
19 - Networking
20 - Overclock

Source : France Terme

Aviez-vous trouvé tous ces mots, ou bien fut-ce un vrai jeu de maux pour vous ?

Que pensez-vous de ce "parler correct" appliqué à l'IT ?

Une erreur dans cette actualité ? Signalez-le nous !

Avatar de Skyounet
Expert éminent sénior https://www.developpez.com
Le 10/09/2009 à 4:03
Y'a vraiment des gens payé pour rien faire hein.

Ces termes existent depuis des années dans l'informatique et c'est maintenant que les momies chargées de ça se réveillent. C'est ridicule.

Le pire c'est qu'ils utilisent des traductions pour des mots alors qu'elles existent déjà.

Réamorcage : C'est pas assez francais redémarrage pour eux ?
Système exclusif : SE propriétaire c'est pas français ?
Web : toile d'araignée : non mais sérieux.

Les personnes chargées de ça doivent pas bien souvent utiliser un ordinateur.

Une note d'ailleurs ils préconisent l'utilisation de filoutage pour phishing alors que hameçonnage est déjà utilisé.

Donc en résumé pour moi c'est n'importe quoi.
Mais bon de toute manière ça s'imposera jamais (enfin j'espère).
1  0 
Avatar de OWickerman
Membre averti https://www.developpez.com
Le 10/09/2009 à 5:45
Ca s'imposera peut-être "officiellement" mais dans l'usage, j'y crois pas un instant.
1  0 
Avatar de Médinoc
Expert éminent sénior https://www.developpez.com
Le 10/09/2009 à 6:37
Je n'y crois pas non plus.

Surtout pour le Web, on a déjà "La Toile", pourquoi nous ont-ils rajouté trois syllabes derrière?
1  0 
Avatar de s4mk1ng
Membre éprouvé https://www.developpez.com
Le 10/09/2009 à 9:02
Et quel est l'utilisation pratique de traduire???
1  0 
Avatar de entreprise38
Inactif https://www.developpez.com
Le 10/09/2009 à 9:12
Aucune.
C'est juste une excuse bidon pour justifier leur salaire, que nous leur versons les yeux fermés (y'en a qui mériteraient vraiment d'être touchés par la crise...).
1  0 
Avatar de julien_iz
Membre actif https://www.developpez.com
Le 10/09/2009 à 9:39
web=>toile d'araignée
C'est le 1er avril? (vive google translate)
1  0 
Avatar de Lyche
Expert confirmé https://www.developpez.com
Le 10/09/2009 à 10:14
Il n'y a que le 12 et 17 que j'ai pas trouvé. Pour le reste, c'est assez "parlant" même si la traduction laisse un peu à désirer.
Pour la hotline, pourquoi ne pas faire comme le chien chaud
1  0 
Avatar de zeavan
Membre éclairé https://www.developpez.com
Le 10/09/2009 à 10:15
J'en ai trouve qu'un bogue !!!
1  0 
Avatar de Cybher
Expert confirmé https://www.developpez.com
Le 10/09/2009 à 10:25
Citation Envoyé par Skyounet Voir le message

Réamorcage : C'est pas assez francais redémarrage pour eux ?
tu m'étonnes
va falloir que je l'essaie celle là: "faut que tu réamorces ton ordinateur après cette mise à jour".

je ne vois pas les gens qui ont l'habitude d'utiliser ces mots utiliser leur équivalent français .... ou juste pour faire une blague et voir la tête de leur interlocuteur ....
1  0 
Avatar de TabrisLeFol
Membre confirmé https://www.developpez.com
Le 10/09/2009 à 15:02
Pour networking, j'avais déjà entendu reseautage (je sais pas comment cela s'écrit!) mais dans le cas des réseaux sociaux...
Enfin ni l'un ni l'autre sont des grandes découvertes.

PS : Je ne regarde pas Star Trek...
1  0